首頁 >  資訊中心

朗文翻譯告訴您:分?jǐn)?shù)的英語翻譯方法匯總

  

日期:2016-5-13  點(diǎn)擊數(shù):21       分享到

石家莊朗文翻譯公司告訴您

分?jǐn)?shù)的英語翻譯方法匯總


英語數(shù)詞在翻譯中非常常見,而且數(shù)字本身作為一種十分精準(zhǔn)的符號在翻譯中更是容不得半點(diǎn)差錯。分?jǐn)?shù)作為數(shù)字表達(dá)的一部分,雖然并不是很常見,但更不應(yīng)忽視;痉?jǐn)?shù)的表示方法“基數(shù)詞+序數(shù)詞”,我們都能掌握,那么對于分母比較大的分?jǐn)?shù)如萬分之幾或是十萬、百萬分之幾的分?jǐn)?shù),用這種表示方法就不太方便了。以下將總結(jié)幾種常用的分?jǐn)?shù)表示方法,大家可以根據(jù)分?jǐn)?shù)的大小等情況選擇比較便捷、好用的表達(dá)方法。

一、用“基數(shù)詞+序數(shù)詞”表示

其中基數(shù)詞表示分子,序數(shù)詞表示分母。分子若為1,可以用“one”或是“a”,若分子大于1,分母要用復(fù)數(shù)形式。注意1/2的表示方法為a/one half, 而不是a/one second;而1/43/4除了a/one fourththree fourths的表示方法,a quarterthree quarters更常用。

應(yīng)該注意的是,分?jǐn)?shù)修飾名詞時,若該名詞是不可數(shù)名詞只能用單數(shù);若是可數(shù)名詞,用單數(shù)或復(fù)數(shù)均可。但是,若它們在句子中作主語,則謂語動詞是用單數(shù)還是復(fù)數(shù)取決于名詞,即與分?jǐn)?shù)所修飾的名詞保持一致。例如:
    Only one-fifth of air consists of oxygen
.氧氣只占空氣的15。
    About two thirds of the students attend the meeting

大約23的學(xué)生都參加了會議。

帶分?jǐn)?shù)也是常見的英語數(shù)詞表達(dá)。所謂帶分?jǐn)?shù),實(shí)際上是“整數(shù)+分?jǐn)?shù)”,表達(dá)時分而述之,只是整數(shù)部分與分?jǐn)?shù)部分要用連詞 and連接。當(dāng)帶分?jǐn)?shù)修飾名詞時,該名詞通常是復(fù)數(shù),但若名詞置于整數(shù)onea之后,則用單數(shù)。“帶分?jǐn)?shù)+名詞”作主語時,謂語動詞根據(jù)臨近原則要用復(fù)數(shù)。

二、用percent等表示

表示百分之一可以說one/a hundredth,但更常用one percentper cent,即用百分?jǐn)?shù)表示法來表達(dá)。例如:
    Our bodies are 65 percent water
.我們?nèi)梭w含65%水分。。
   
三、用part表示
   
名詞part有“……分之一”的意思,分子大于1時,part用復(fù)數(shù)。表示分?jǐn)?shù)的結(jié)構(gòu)一般有以下三種:
   
1)“基數(shù)詞(或a)+序數(shù)詞+parts)” a hundred part百分之一
   
2)“基數(shù)詞+parts)+in+基數(shù)詞” five parts in one thousand千分之五
   
3)“基數(shù)詞+parts)+per+基數(shù)詞” one part per million百萬分之一
   
四、用“基數(shù)詞+介詞+基數(shù)詞”表示
    借助介詞表示分?jǐn)?shù),介詞前的數(shù)詞是分子,介詞后的數(shù)詞是分母。例如:
    Ninety-nine people out of a hundred
,一百個人中有九十九個(百分之九十九)

這種結(jié)構(gòu)中的介詞主要有in,out ofof以及to
如:The map is drawn to a scale of one of ten thousand

這張地圖是按萬分之一的比例繪制的。

石家莊朗文翻譯服務(wù)有限公司一直致力于多語種的口筆譯服務(wù),主要業(yè)務(wù)包括學(xué)術(shù)論文翻譯、法律文書翻譯、簽證材料翻譯、工程標(biāo)書翻譯、商務(wù)考察口譯、工程現(xiàn)場口譯、國際會議口譯等。我翻譯公司真誠希望為各界中外友人“搭建語言橋梁、促進(jìn)中外交流”! 



來源:石家莊朗文翻譯公司  葉靜

2016.05.12

 

友情鏈接