首頁 >  資訊中心

?粕捅究粕糜⒄Z該怎么表達?

  

日期:2015-12-4  點擊數(shù):240       分享到

 

石家莊朗文翻譯服務(wù)有限公司告訴您:

專科生和本科生用英語該怎么表達?

 

首先,我們從教育制度來看:?仆ǔ3年制的教育,也有一些是2年;而本科通常是4年制的教育,一些專業(yè)可能是5年,例如醫(yī)學院等。常見英文譯法為:?粕 junior college student,本科生 undergraduate student

可又有一些人說了,junior college student容易讓人誤以為是本科大三的學生

那么讓我們來看看柯林斯英漢雙解大詞典中關(guān)于Junior/Undergraduate 的解釋吧!

Junior N-COUNT In the United States, a student in the third year of high school or college is called a junior. (美國中學、大學) 三年級學生

例:Their youngest daughter Amy's a junior at the University of Evansville in Indiana.

他們最小的女兒埃米是印第安納州埃文斯維爾大學的三年級學生。

Undergraduate N-COUNT An undergraduate is a student at a university or college who is studying for a bachelor's or associate's degree. 大學本科生

例:Economics undergraduates are probably the brightest in the university.

經(jīng)濟學本科生很可能是該大學里最聰明的學生。

其次,從學位的獲取來看:大學本科如能順利畢業(yè),可獲取學士學位;而大學專科是不提供學位的。在中國最低的學位是學士學位,學士學位只授予順利畢業(yè)的本科生。

大專教育還可以分成2類,高等專科學校(簡稱高專)和高等職業(yè)技術(shù)學院(簡稱高職),兩者差別不大。?粕associate-degree student 本科生bachelor student

那么本科生的四個階段,應(yīng)該怎么說呢?

大一 freshman 大二 sophomore 大三 junior 大四 senior

哪種說法更準確更地道應(yīng)該視國家和習俗而定:各個國家的說法不盡相同

澳洲多用TAFE (技術(shù)與繼續(xù)教育學院 )表示專科,一般學制2

美國的junior college 說的是大專, 兩年制?茖W校(JC)或初級學院, 并非我們說的大三

junior college  N-COUNT In the United States, a junior college is a college that provides a two-year course that is usually equivalent to the first two years of a regular undergraduate course. (美國)兩年制大專學校

例:He went to a junior college and majored in computer programming.

他去了一所兩年制大專學校,主修計算機編程。

香港則只用college student表示?茖W生

在研討“本科生”與“?粕庇⒆g方法的時候,筆者認為要注意漢英翻譯的邏輯思維與表達方法。要說明一個問題,不同的民族有著共同的思維,但用不同的語言來表達。我們進行翻譯工作,就要考慮選用的意如欲是否符合邏輯,是否合乎情理,也就是要考慮譯文所表達的是否原文表達的內(nèi)容。這就有賴于選用恰當?shù)摹樽g入語民族所慣用的或易為理解與接受的詞匯了。因此筆者認為把專科生翻譯成associate-degree student\本科生翻譯成undergraduate的譯法更加符合英語民族的習慣表達。

 

來源:朗文翻譯  王雪玲

 

友情鏈接