更多>>聯(lián)系我們

請(qǐng)掃碼加我微信咨詢

 首頁(yè) >  資訊中心

哪些人才在翻譯服務(wù)行業(yè)最受歡迎?

  

日期:2015-5-28  點(diǎn)擊數(shù):9       分享到

哪些人才在翻譯服務(wù)行業(yè)最受歡迎?
作者:朗文翻譯時(shí)間:2015.5.28

    在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代高速發(fā)展下,越來(lái)越多的企業(yè)開(kāi)始了將自己的業(yè)務(wù)進(jìn)行國(guó)際化,這樣可以在全球各地區(qū)開(kāi)展自己的業(yè)務(wù),而走出國(guó)門所面臨的首要就是解決語(yǔ)言不通的問(wèn)題,隨著翻譯市場(chǎng)的不斷成熟和發(fā)展,專業(yè)翻譯公司單一的語(yǔ)言型人才已經(jīng)很難再滿足市場(chǎng)的需求,人們的受教育水平越來(lái)越高,在面對(duì)來(lái)自專業(yè)領(lǐng)域的企業(yè)或個(gè)人客戶,比如金融、機(jī)械、建筑設(shè)計(jì)、電子等,只有具有專業(yè)背景且具有良好的漢語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)功底的翻譯人才才能夠真正滿足客戶的需要,石家莊朗文翻譯公司認(rèn)為面對(duì)專業(yè)領(lǐng)域的文稿翻譯,專業(yè)背景(尤其是專業(yè)詞匯或表達(dá))和過(guò)硬的漢語(yǔ)以及目標(biāo)語(yǔ)言能力都必不可少。
    如果翻譯人員的知識(shí)面小,就會(huì)缺乏專業(yè)背景,出現(xiàn)翻譯出來(lái)的文章雖然意思正確,但表達(dá)不專業(yè)的問(wèn)題,而翻譯講究的是一種意境,相同的語(yǔ)言在不同的環(huán)境中可能表達(dá)的意思是不同的,語(yǔ)言水平不過(guò)關(guān),則會(huì)出現(xiàn)專業(yè)表達(dá)準(zhǔn)確,但譯文存在錯(cuò)譯、表達(dá)不符合目標(biāo)語(yǔ)習(xí)慣或理解錯(cuò)誤等同樣影響譯文質(zhì)量的問(wèn)題?傊@兩項(xiàng)能力要求缺一不可。
    優(yōu)秀且能力過(guò)關(guān)的復(fù)合型語(yǔ)言翻譯人才是確保為客戶提供優(yōu)質(zhì)翻譯服務(wù)的保證,因此也是專業(yè)翻譯公司一直苦苦尋覓并重點(diǎn)培養(yǎng)的對(duì)象。目前,市場(chǎng)上這類優(yōu)秀的專業(yè)型翻譯人才是一種稀缺資源,之所以稀缺,原因有很多,其中包括高校的課程設(shè)置、培養(yǎng)目標(biāo)、翻譯市場(chǎng)薪酬待遇以及發(fā)展前景等。
    石家莊朗文翻譯公司是國(guó)內(nèi)知名的翻譯服務(wù)公司,公司譯員工作者每天都會(huì)收到數(shù)十份,甚至幾百份需要評(píng)審的測(cè)試稿,可是真正通過(guò)評(píng)選的測(cè)試稿只占到很小的一部分比例,許多在簡(jiǎn)歷中聲稱自己熟悉某個(gè)行業(yè)或某個(gè)領(lǐng)域的應(yīng)聘者,在實(shí)際的翻譯稿中,卻會(huì)出現(xiàn)很多專業(yè)詞匯表達(dá)不準(zhǔn)確、理解錯(cuò)誤、表達(dá)不符合目標(biāo)語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣、錯(cuò)別字、漏翻等嚴(yán)重影響翻譯質(zhì)量的問(wèn)題。也就是說(shuō),實(shí)際的翻譯稿件質(zhì)量與簡(jiǎn)歷中所描述的能力相差甚遠(yuǎn),而簡(jiǎn)歷中出現(xiàn)頻率較高的專業(yè)幾級(jí)考試!笆球呑邮邱R,拉出來(lái)溜溜”這句老話用在翻譯行業(yè)再合適不過(guò),不管簡(jiǎn)歷中描述的再怎么天花亂墜,實(shí)際翻譯出來(lái)的稿件一看,翻譯水平自然見(jiàn)分曉。
    即使已經(jīng)通過(guò)初次譯稿評(píng)審的應(yīng)聘者,也并不意味著進(jìn)入了“保險(xiǎn)箱”,后面還有真正的實(shí)戰(zhàn)考驗(yàn),穩(wěn)定的發(fā)揮、負(fù)責(zé)任的工作態(tài)度、良好的職業(yè)素養(yǎng)才是確保譯員永遠(yuǎn)受到青睞的秘訣。

石家莊朗文翻譯服務(wù)有限公司
電   話:0311-86081331
網(wǎng)   址:www.www.jxlzrnw.cn
商務(wù)Q Q:878791033
地   址:石家莊市中山東路85號(hào)天鴻大廈407室

 

友情鏈接